Sleeping Sun


Szunnyadó Nap

Szelíden szunnyad a Napkorong
Egy sehol-nem-volt századon,
Csitít háborgó óceánt,
 S vad rőt öleléssel borítja el.

Csak álmaimért élek még,
Vágyakért várom az éjszakám.
A legvégső igazság:
Vesztett hitem bűnné vált.

Bár ez az éjszaka
élet-hossz tartana,
Körülfog a sötétség
s a nap-tenger partjai.
Bárcsak én is a Nappal merülnék alá,
Szunnyadva,
Zokogva,
Veled

A Bánat emberi szíve már
Istenemtől messze jár,
Ezer hold elől hajózva
nem találom az utam soha.

A fény kétszázhuszonkét napját
kívánja ez az éj-idő,
S csak egy költői villanás,
s nem lesz már majd mit mondani.
Bár ez az éjszaka
élethossz tartana,
Körülfog a sötétség
s a nap-tenger partjai.
Bárcsak én is a Nappal merülnék alá,
Szunnyadva,
Zokogva,
Veled

Bár ez az éjszaka
élethossz tartana,
Körülfog a sötétség
s a nap-tenger partjai.
Bárcsak én is a Nappal merülnék alá,
Szunnyadva,
Zokogva,
Veled

EREDETI DALSZÖVEG

Sleeping Sun

The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest

For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I'd sail before a thousand moons
Never finding where to go

Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet's play
Until there's nothing left to say

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

A korábbi videóm:


Archiválás

További lehetőségek

Köszönöm szépen a látogatást! Várlak legközelebb is! :)